-
d) die Freilassung von zweihundertneunundvierzig politischen Gefangenen durch die Regierung Myanmars am 6. Juli 2005, gleichzeitig jedoch feststellend, dass nach wie vor über eintausendeinhundert politische Gefangene inhaftiert sind;
(د) قيام حكومة ميانمار بإطلاق سراح مائتين وتسعة وأربعين سجينا سياسيا في 6 تموز/يوليه 2005، وتلاحظ في الوقت نفسه أنه لا يزال هناك أكثر من ألف ومائة سجين سياسي رهن الحبس؛
-
Sie könnten zudem auf ein Programm zur Förderung des Wohneigentums hoffen, das endlich etwas gegen Amerikas Zwangsvollstreckungskrise tut.
وربما يأملون أيضاً في تطبيق برنامج للإسكان يعمل أخيراً علىمعالجة أزمة حبس الرهن العقاري في أميركا.
-
Die gepfändeten Häuser säumiger Eigenheimbesitzer mitnegativem Eigenkapital erhöhen das Überangebot, was die Preiseweiter nach unten drückt.
مع تخلف المزيد من ملاك المساكن الذين تجاوزت قيمة أقساطرهنهم العقاري قيمة مساكنهم في السوق عن السداد، فإن المساكن التي يتمإخلاؤها بعد حبس رهنها العقاري تساهم في زيادة المعروض من المساكنالأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى المزيد من الهبوط في أسعار المساكن.وكلما انخفضت الأسعار كلما اتسعت الفجوة بين قيمة المساكن في السوقوقيمة الأقساط المتبقية عليها، الأمر الذي يؤدي بالتالي إلى المزيد منحالات التخلف عن السداد وحبس الرهن العقاري.
-
Zahlungsrückstände, Zahlungsausfälle und Zwangsvollstreckungen sind nicht mehr auf den Subprime- Bereichbeschränkt, sondern erfassen auch Hypotheken von Schuldnernbesserer und bester Bonität.
والآن بدأت حالات التخلف والعجز عن سداد الأقساط، فضلاً عنحالات حبس الرهن العقاري، في الانتشار من الرهن العقاري الثانوي إلىالرهن العقاري الأساسي.
-
Daran wird sich auch nichts ändern, wenn man sich den Marktnoch so schönredet.
وهذا يعني المزيد من حالات حبس الرهن العقاري، ولن يغير هذهالحقيقة أي قدر من الخطب البلاغية الرامية إلى تنشيط السوق.
-
J. P. Morgan und die Deutsche Bank haben beträchtliche Summen gezahlt, um Ermittlungsverfahren beizulegen, die von Bestechung über illegale Zwangsvollstreckungen bis hin zu Beihilfezur Steuerhinterziehung reichen.
فقد دفعت بنوك مثل جيه. بي مورجان وبنك دويتشه أمولاً طائلةلتسوية اتهامات تتراوح بين الرشوة إلى حبس الرهن بطرق غير قانونية إلىالتحريض على التهرب الضريبي.
-
Einer US- Tochtergesellschaft der Deutschen Bank etwa wurdedurch ein amerikanisches Gericht untersagt, für ein Haus die Zwangsvollstreckung einzuleiten, weil sie ihr Eigentum nichtnachweisen konnte.
على سبيل المثال، مُـنِع بنك تابع للبنك الألماني في الولاياتالمتحدة من قِـبَل محكمة أمريكية من حبس رهن أحد المنازل لأنه لميستطع إثبات ملكيته له.
-
Zugleich lassen sich durch überhöhte Zinsen ausgelöste Insolvenzen und Zwangsvollstreckungen durch spätere Zinssenkungennicht rückgängig machen.
وفي نفس الوقت فإن حالات إشهار الإفلاس وحبس الرهن العقاريالناتجة عن أعباء الفائدة الزائدة لن يتسنى تداركها بتخفيض أسعارالفائدة في وقت لاحق.
-
Die Zahl der Zwangsvollstreckungen steigt sogaran.
بل إن معدلات حبس الرهن العقاري آخذة في الازدياد.
-
• eine rasche Reduzierung der Schuldenlast insolventer Haushalte, der ein vorübergehendes Aussetzen aller Zwangsvollstreckungen vorausgeht;
· التخفيض السريع لأعباء الديون المتراكمة علىالأسر العاجزة عن سداد أقساط ديون الرهن العقاري، على أن يسبق ذلكتجميداً مؤقتاً لكل عمليات حبس الرهن العقاري؛